MasterPhDLawMBAHealthcareCoursesOnline
Keystone logo
Eurasian Humanitarian Institute (Evrazijskij Gumanitarnyj Institut) Бакалавр перевода по специальности
Eurasian Humanitarian Institute (Evrazijskij Gumanitarnyj Institut)

Бакалавр перевода по специальности

Nur-Sultan, Республика Казахстан

Запросить продолжительность

Запросить языки обучения

На постоянной основе

Запросить срок подачи заявки

Sep 2023

Запросить стоимость обучения

В кампусе

Стипендии

Изучите возможности получения стипендии, чтобы помочь финансировать учебу

Введение

ЦЕЛИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ: обеспечение условий для получения содержательного, качественного профессионального образования, профессиональных компетенций в области переводческого направления; обеспечение условий для приобретения высокого общего интеллектуального уровня развития, овладения правильной и беглой речью, гуманитарной культуры мышления и навыков научной организации труда; формирование общеязыковой и прагматической коммуникативной компетенции; создание условий для развития творческого потенциала, инициативы и новизны; формирование конкурентоспособности выпускников специальности на рынке труда.

СФЕРЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: административно-управленческая; образование и наука; культура и межкультурное общение; международные связи; издательское дело; информация СМИ; информационно-аналитический.

ОБЪЕКТЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: учреждения культуры, международные организации, информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства, агентства по туризму, издательства, бюро переводов и другие организации и предприятия. ДИСЦИПЛИНЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: Оригинальные тексты разных жанров и стилей в различных видах письменного / устного перевода, справочная литература и другие источники информации (Интернет, электронные словари).

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТРАЕКТОРИИ: Гид-переводчик, Переводчик-референт. СПЕЦИФИКА ТРАЕКТОРИЙ: обеспечение на основе устного и письменного перевода взаимопонимания между представителями культур и языков в различных сферах международной, социально-политической, экономической и культурной жизни; ─ формирование моделей переводческой деятельности при решении практических переводческих задач; ─ осуществление профессиональной деятельности в различных учреждениях, организациях при проведении международных конференций, выставок, в сфере международного туризма; ─ расширение элективных дисциплин, направленных на изучение практики письменного / устного перевода в области необходимых наук и направлений; ─ выполнение краткого изложения и аннотации иностранной и отечественной литературы на рабочих языках переводчика.

О школе

Вопросы

Похожие курсы