Бакалавр перевода по специальности
Eurasian Humanitarian Institute (Evrazijskij Gumanitarnyj Institut)
Основная информация
Расположение кампуса
Nur-Sultan, Республика Казахстан
Языки
Запросить информацию
Формат исследования
В кампусе
Продолжительность
Запросить информацию
Шаг
На постоянной основе
Стоимость обучения
Запросить информацию
Крайний срок подачи заявок
Запросить информацию
Самая ранняя дата начала
Sep 2023
Стипендии
Изучите возможности получения стипендии, чтобы помочь финансировать учебу
Введение
ЦЕЛИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ: обеспечение условий для получения содержательного, качественного профессионального образования, профессиональных компетенций в области переводческого направления; обеспечение условий для приобретения высокого общего интеллектуального уровня развития, овладения правильной и беглой речью, гуманитарной культуры мышления и навыков научной организации труда; формирование общеязыковой и прагматической коммуникативной компетенции; создание условий для развития творческого потенциала, инициативы и новизны; формирование конкурентоспособности выпускников специальности на рынке труда.
СФЕРЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: административно-управленческая; образование и наука; культура и межкультурное общение; международные связи; издательское дело; информация СМИ; информационно-аналитический.
ОБЪЕКТЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: учреждения культуры, международные организации, информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства, агентства по туризму, издательства, бюро переводов и другие организации и предприятия. ДИСЦИПЛИНЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: Оригинальные тексты разных жанров и стилей в различных видах письменного / устного перевода, справочная литература и другие источники информации (Интернет, электронные словари).
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТРАЕКТОРИИ: Гид-переводчик, Переводчик-референт. СПЕЦИФИКА ТРАЕКТОРИЙ: обеспечение на основе устного и письменного перевода взаимопонимания между представителями культур и языков в различных сферах международной, социально-политической, экономической и культурной жизни; ─ формирование моделей переводческой деятельности при решении практических переводческих задач; ─ осуществление профессиональной деятельности в различных учреждениях, организациях при проведении международных конференций, выставок, в сфере международного туризма; ─ расширение элективных дисциплин, направленных на изучение практики письменного / устного перевода в области необходимых наук и направлений; ─ выполнение краткого изложения и аннотации иностранной и отечественной литературы на рабочих языках переводчика.
О школе
Вопросы
Похожие курсы
Translation
Modern Languages and Translation
- Cardiff, Великобритания
Interpreting and Communication
- Milan, Италия